Dr. Adil Baguirov
Mr. Doostzadeh is displaying his bias once more when unprovoked, he helps make baseless accusations that Ferdowsi wouldn't be praised by “Turkish nationalist” (who would that be? I'm not Turkish just in case you indicate me). That is a ridiculous assertion – Ferdowsi, as all kinds of other ethnic Persian, Tajik, Arab, as well as other non-Turkic poets are greatly favored, cherished and studied in Azerbaijan as well as other Turkic nations.
Last but not least the terms of Shirvanshah were composed into poetry by Nizami as well as their whole degradation of Turks ,and in fact some say it refers to Mahmuds remedy of Ferdowsi (which Seems much more realistic), displays that Nizami did publish detrimental things about Turks.
Also, AdilBaguirov will make the exact same faults a large number of Many of us make when with regards to record. They give the impression of being in a location during a time period and so they assume that every thing coming from that period must be of a certain something. For instance, Turks belive that simply because Azerbaijani's are speaking a turkic language right now, then they have got normally been Turks. Turks also believe that mainly because Samarkhand, and Bukhara are now underneath Uzbek Handle, they those towns have generally been turkish metropolitan areas.
2) Again I emphasize, the user isn't going to realize that Iranians can examine Persian language of twelfth century with Practically no issue. Even the Persian language of Fedowsi and Rudaki are go through without any challenge. Modern day Persian primarily has transformed little Because the Arabic invasion and its create. Nizamis being born under the Seljuqids isn't going to mean anything as million of other Iranians had been born in it. The consumer also won't know anything about Iraq which I'm pressured to inform him. In Persian literature, the phrase Iraq is used to consult with two lands.
Yusuf b. Zaki b. Mu’ayyad Nizami, a local of Ganja in Azerbaijan, is definitely an unrivalled master of feelings and text, a poet whose freshness and vigour every one of the succeeding generations are already struggling to boring. Very little is understood of his existence, the one supply currently being his personal will work, which in several cases offer no reputable information and facts. We can easily only deduce that he was born involving 535 and 540 (1140-forty six) which his qualifications was city. Modern-day Azerbaijan is exceedingly proud of its world-well-known son and insists the he was not merely a native of your location, but that he came of its have Turkich inventory. At all events his mother was of Iranian origin, the poet himself contacting her Raisa and describing her as Kurdish. The sole actuality recognised about his youth is always that he was orphaned early.. As individuals can see, Here's the most important orientalist on Persian poetry, (his multivolume function History of Iranian Literature is well known), who absolutely ignores the idea on the republic of Azerbaijan and displays that they're performing nationalistic. This is certainly all the data we will at any time have about Nizami for certainty and so polemics should be put to rest.
By this “logic”, we simply cannot use Vahid Dasgirdi, who wrote in 1930s, and Explained Nefisi, wrote in fifties, just to name a handful of Students whom Mr. Doostzadeh has long been mentioning extensively (and which he naturally regrets now), as all of them wrote a lot more than 50 yrs in the past. In addition to the resurrected from naphthalene selected M.Kapustin who wrote his compensated-for-by-Armenian-propaganda posting in 1988 (just in case Mr. Doostzadeh didn’t know nonetheless, USSR ceased to exist in 1991). Of course, it was a paid out-for propaganda post as neither was Kapustin a scholar, nor a Nizami specialist, nor was it coincidence that a simultaneous and very similar write-up by an Armenian writer find more was also printed in a Soviet Armenian newspaper as I now disclosed. By the way, Mr. Doostzadeh is repeating the baseless assert that Kapustin is a “scholar” of “Iranian studies” – Maybe Mr.
Indeed I am not guaranteed what educated individual would translate the final two verses: Sabok roo chon bot-e-Qabchaq guy bood – Gomaan oftaad khob ke-Afaaq male bood into:My Kipchak idol! My sensual fragile crop (herb, plant)! Died, like Shirin, you far too, my Afak (Appaq) In fact the word shirin just isn't even in the exact same like as the idol of Qifchaq! That is a key falsification. You see There exists a significant big difference in this article! Any longer we must always demand Mr. Baguirov to make use of the initial Persian verse as Nizami Ganjavi did not publish in Turkic or Russian! What has transpired right here is usually that line 2 and line five have already been mixed. Whilst line 1 and line 2 that are the complete couplet don't have anything to accomplish with bote-e- Qapchaq. According to the absolute the greater part of sources, once again on this subject of interpretation of the verse, if such a Untrue translation of the Persian was created by the USSR scholar, then their viewpoint truly has no worth.
eight) We do not need to set one hundred strains of bickering about Nizami’s ethnicity inside the Wikipedia write-up. Persons that should read his poems will pretty much figure it out what culture he belonged to. Even Stalin claimed that Nizami had Turkish operates, whilst no scholar takes this kind of make any difference critically, since Turkish poetry initially showed up during the region in the course of Ilkhanid era. We have now agreed with other buyers not to help make this information about Nizamis ethnicity but about Nizami Ganjavi. I am able to come with hordes of arguments. Like why would Nizami over here constantly praise Ferdowsi plus the Persian nationalistic dynasty of your Sassanids. Or why did he belittle Turks through Shirvanshah and praised the ShirvanShah. Or why he does not even have just one verse in Turkish. And why he derides the Khaghan of Turks so poorly. And why he has composed that he has appeared through Persian, Arabic, Bukhari, Tabari sources, but not Turkish.
Certainly, it is actually relatively inappropriate to hear an Iranian chauvinist take a look at human legal rights in other nations around the world. With Iran at the moment ablaze in protests versus the really racism and chauvinism that I’ve discovered Mr. Doostzadeh exhibiting, and with the vast majority of Iranians of find out here all ethnic backgrounds wanting liberty and democracy within their place, effectively acknowledging the mullah regime has arrested the development of that nation, it is rather Weird to hear this kind of biased – and most of all unwarranted and unneeded remarks – as Mr.
Encyclopedia Irannica is much considerably less unbiased than Fantastic Soviet Encyclopedia – at the very least in the situation of the former, we understand it was edited and published by Armenians, consequently there was no chance of any favoritism in direction of Azerbaijanis and Turkic individuals generally speaking, and we know beforehand what to expect from it.
چنان كه مي بينيد، ما در اين جا فقط با يك افسانه سروكار داريم، با شاهي افسانه اي به نام رائش كه در زمان شاه اسطوره اي ايران، «منوچهر» مي زيست،و با لشكركشي افسانه اي اين شاه اسطوره اي يمن به آذربايجان و ايران! يعني، افسانه در افسانه! سواي اين نكات واضح، در همين قصه هم، «تركان» ساكنان و مردمان آذربايجان دانسته نشده اند، بل كه از آنان به منزله اشغالگران آذربايجان سخن رفته است كه اين سرزمين را تصاحب كرده بودند (به دست گرفته بودند) و اين شاه افسانه اي يمني نيز آذربايجان را از سيطره آن ها خارج كرده است.
Nizami chose to compose these verses and I've presently introduced identical verses by other Persian poets and I'll achieve this once again
Given that we recognize that Appaq was uneducated and from the steppes (she was a slave presented to Nizami because of the Derbent ruler), which generally intended she realized only her native language, Turki, and she or he certainly named herself – as did Nizami in his also native Turki – Appaq, instead of Afak.
Nizami lived in Seljuk empire, during the Azerbaijani Atabek state – a Turkic-ruled and Turkic-dominated, particularly in his city, point out, whilst Iran did not exist and was break up into quite a few states, like Turkic-ruled – and almost all of it beneath the area of Seljuks as well as other Turkic people today. Thus, Nizami while staying a Persian-language poet and contributing to Persian poetry and getting one of the greatest this kind of agent, was neither Persian nor Iranian.
Dr. Adil Baguirov